Так, лексична одиниця die Führungsunterstützungbrigade поєднує три словотвірні основи: Führung (командування, управління),
Unterstützung (підтримка), Brigade (бригада). Вона є номінацією бригади
забезпечення управління військами, тобто бригади корпусного підпорядкування. За
“подвійною” аналогією створена лексема die Krisenausbildung – “бойова підготовка військ для ведення бойових дій
під час кризових ситуацій”. Її можна, на нашу думку, розглядати у зіставленні з
лексичною одиницею die Einsatzausbildung, з якою вона має ідентичний фінальний
компонент -ausbildung, значення якого у даному похідному слові – “бойова
підготовка”, та з лексичними одиницями der Kriseneinsatz, die Krisenvorsorge, die Krisennachsorge, die Krisenbewältigung з
ідентичним ініціальним компонентом Krisen- (кризова ситуація).
Але існують і окремі новоутворення (die Aufwuchsfähigkeit, die Gegenkonzentration), значення яких важко зрозуміти як за аналогією, так і враховуючи
семантику їх складових елементів. Для адекватного сприйняття таких мовних
одиниць необхідно мати фонові знання. Тільки розглядаючи реалії бундесверу,
можна встановити, що лексична одиниця die Beorderungsreserve вербалізує поняття “резерв другої черги, до складу
якого входять офіцери і унтер-офіцери”.
Немає коментарів:
Дописати коментар