З давніх часів існує необхідність
описово маскувати табу, що
накладаються суспільством. До цих пір в основному це були сфери відправлення природних потреб, роду і смерті, які прагнули обійти таким чином: кожен знав, що пристойніше сказати Badezimmer / ванна або Toilette / туалет, ніж Abort / викидень, аборт, що Gesäß / сідниця, зад - більш функціональне, а Sitzfleisch / сідниця жартівливе найменування; vier Buchstaben / чотири букви ставно описують ту частину людського тіла, яка в пристойному суспільстві називається продовженням спини: що Prostituierte / повія або Callgirl / дівчина по виклику утворюють ту пристойну межу, якої можна досягти в розмові про Huren / повій (ще пристойніше, зрозуміло, сказати die Gespielin / подруга дитинства, die Freundin / подруга, das Gspusi / коханка); що, врешті-решт, благопристойніше говорити про Heimgang / повернення (додому); кончина; смерть, Ableben / смерть або Hinscheiden / смерть; кончина померлого, і den ewigen Schlaf / вічному сну або das Erlöschen / згасанню віддати перевагу ніж dem Tode / смерті. В цій області розвинена багата синонімія. Сьогодні люди без утруднення називають гроші своїм дійсним ім'ям (вульгарно ж їх іменують Piepen / гроші; монети; грошенята, Mausen / грошенята або Zaster / гроші, трохи витонченіше Moneten / монети або die Marie / Марі, цілком пристойно nötiges Kleingeld / необхідна розмінна монета, а також Kies / гроші; грошенята або Moos / гроші; грошенята). І, звичайно ж, прагнуть тримати під замком мовну сферу наркотиків особливо ті, хто цим займається: говорять про Charley (кокаїн) / Чарлі, Hasch / гашиш, Gras / трава, Kiff / травка , Koks / кокаїн, Mary Jane / Марі Яне, Pot / марихуана або Schnee/ героїн; кокаїн і утворюють від більшості цих замаскованих іменників відповідні дієслова для приховання небезпечного ремесла. Цей розквіт, зрозумілий як по-людськи, так і по суті, залишає дивне враження, оскільки нині ми переживаємо часи, в які якраз знімаються всі табу.
накладаються суспільством. До цих пір в основному це були сфери відправлення природних потреб, роду і смерті, які прагнули обійти таким чином: кожен знав, що пристойніше сказати Badezimmer / ванна або Toilette / туалет, ніж Abort / викидень, аборт, що Gesäß / сідниця, зад - більш функціональне, а Sitzfleisch / сідниця жартівливе найменування; vier Buchstaben / чотири букви ставно описують ту частину людського тіла, яка в пристойному суспільстві називається продовженням спини: що Prostituierte / повія або Callgirl / дівчина по виклику утворюють ту пристойну межу, якої можна досягти в розмові про Huren / повій (ще пристойніше, зрозуміло, сказати die Gespielin / подруга дитинства, die Freundin / подруга, das Gspusi / коханка); що, врешті-решт, благопристойніше говорити про Heimgang / повернення (додому); кончина; смерть, Ableben / смерть або Hinscheiden / смерть; кончина померлого, і den ewigen Schlaf / вічному сну або das Erlöschen / згасанню віддати перевагу ніж dem Tode / смерті. В цій області розвинена багата синонімія. Сьогодні люди без утруднення називають гроші своїм дійсним ім'ям (вульгарно ж їх іменують Piepen / гроші; монети; грошенята, Mausen / грошенята або Zaster / гроші, трохи витонченіше Moneten / монети або die Marie / Марі, цілком пристойно nötiges Kleingeld / необхідна розмінна монета, а також Kies / гроші; грошенята або Moos / гроші; грошенята). І, звичайно ж, прагнуть тримати під замком мовну сферу наркотиків особливо ті, хто цим займається: говорять про Charley (кокаїн) / Чарлі, Hasch / гашиш, Gras / трава, Kiff / травка , Koks / кокаїн, Mary Jane / Марі Яне, Pot / марихуана або Schnee/ героїн; кокаїн і утворюють від більшості цих замаскованих іменників відповідні дієслова для приховання небезпечного ремесла. Цей розквіт, зрозумілий як по-людськи, так і по суті, залишає дивне враження, оскільки нині ми переживаємо часи, в які якраз знімаються всі табу.
Евфемізми з мовної точки зору не
викликають побоювань, тільки в разі їх надмірно широкого застосування. Коли
наші бабусі були ще маленькими дівчатками, в "пристойному" товаристві
в жодному випадку не можна було говорити про "Hosen" / "штани", а слід було штанини, які приховують ноги, називати "Unaussprechlichen" / "невимовні". Сьогодні у нас це викликає
усмішку. Але і нам не слід дуже старатися: останнім часом повсюдно
розповсюдилося прагнення "називати речі своїми іменами". І тут смак
диктує нам міру дозволеного.
Немає коментарів:
Дописати коментар