Leise zieht
durch mein Gemüt
liebliches Geläute;
klinge, kleines Frühlinglied,
kling hinaus ins Weite!
Kling hinaus bis an das Haus,
wo die Blumen sprießen,
wenn du eine Rose schaust
sag, ich lass sie grüssen.
Трепет душі
Серце тішать завжди
Признання в коханні.
Дзвени весняна пора,
Дзвени як очікування
У кожному домі і в саду,
де квітів роздолля,
ти побачиш ту одну
Троянду червону свою.
Du bist wie
eine Blume
Du bist wie eine Blume
so hold und schön und rein;
ich schau' dich an, und Wehmut
schleicht mir ins Herz hinein.
Mir ist, als ob ich die Hände
aufs Haupt dir legen sollt',
betend, dass Gott dich erhalte
so rein und schön und hold.
Немає коментарів:
Дописати коментар