Mit welchen Ländern betreiben Sie Handel?
3. В які країни
експортується Ваша продукція?
In welche Länder werden Ihre Produkte exportiert?
4. Ви ведете зовнішньоторговельні
операції з ...?
Schließen Sie Außenhandelsgeschäfte mit... ab?
5. Куди Ви експортуєте
готові вироби/ напівфабрикати?
Wohin werden Fertigwaren/ Vorfabrikate exportiert?
6. З яких країн імпортуються
товари/ сировина?
Aus welchen Ländern werden Waren/Rohstoffe importiert?
7. Які товари Ви експортуєте
в нашу країну?
Welche Waren exportieren Sie in unserem Land?
8. Що Ви імпортуєте з нашої
країни?
Was importieren Sie aus unserem Land?
9. Які товари ввозяться?
Welche Waren werden importiert?
10. На які товари у Вас державна монополія?
Welche Waren sind bei Ihnen Staatsmonopolgüter?
11. Де розміщена торгівельна/
фондова біржа?
Wo ist die Warenbörse/ die Effektbörse?
12. Я хотів би зв'язатися/ встановити зв'язок з яким-небудь
компетентним зовнішньоторговельним
підприємством.
Ich möchte mich mit einem
zuständigen Außenhandelsbetrieb in Verbindung setzen.
13. Зверніться до торг-представництва.
Wenden Sie sich an die Handelsvertretung.
14. Мені потрібно звернутися
до Промислово-торговельної палати.
Ich muss mich an die Industrie- und Handelskammer wenden.
15. Ця фірма входить до Міжнародної
торговельної палати?
Ist diese Firma Mitglied der Internationalen Handelskammer?
16. Якими товарами торгує ця
фірма?
Welche Waren verkauft diese Firma?
17. Це зроблено в ...
Das ist in ... erzeugt.
18. Це товар нашого
виробництва.
Das ist unsere Ware.
19. Ми плануємо експортувати частину нашої продукції.
Wir haben vor, einen Teil unserer
Produkte auszuführen.
20. Покажіть нам зразки
товару.
Zeigen Sie uns Warenmuster.
21. Чи потрібен сертифікат
якості?
Muss eine Qualitätsgarantie vorgelegt werden?
22. Якість товару має
відповідати якості зразків.
Die Qualität der Ware muss der Qualität der Muster entsprechen.
23. Якість товару повинна
засвідчуватися сертифікатом якості.
Die Qualität der Ware muss durch Qualitätszertifikat bestätigt werden.
24. Який товар може запропонувати
нам Ваша фірма?
Welche Ware kann uns Ihre Firma anbieten?
25. Які товари продаються на
аукціоні?
Welche Waren finden auf dem Wege der Auktion ihren Absatz?
26. Товар має бути доброї/
середньої якості.
Die Ware muss guter Qualität/ Durchschnittsqualität sein.
27. Товар має бути
виготовлений з високоякісного матеріалу.
Die Ware muss aus hochwertigen
Materialien hergestellt sein.
28. Термін гарантії становить
18 місяців від дати введення в експлуатацію.
Die Garantiezeit beträgt 18 Monate ab Datum der Inbetriebnahme.
29. Чи можу я попросити Вас
показати торговельний каталог цих виробів?
Darf ich Sie um einen Angebotskatalog für diese Erzeugnisse bitten?
30. Ми дуже зацікавлені в
купівлі цих виробів.
Wir sind am Einkauf dieser Erzeugnisse sehr interessiert.
31. Ми хочемо торгувати з
Вами.
Wir wollen mit Ihnen Handel führen.
32. На які товари потрібна
ліцензія?
Welche Waren werden lizenziert?
33. Де потрібно оформити
ліцензію?
Wo kann man eine Lizenz ausgestellt bekommen?
34. Чи важко отримати
ліцензію?
Ist es schwierig eine Lizenz zu bekommen?
35. Чи стягується мито з цих
товарів?
Sind diese Waren zollpflichtig?
36. Яке мито слід сплатити?
Wie viel Zoll muss man zahlen?
37. Який тариф на мито?
Wie hoch ist der Zolltarif?
38. Чи високе мито на товари,
що ввозяться?
Sind die Zollsätze für die Importwaren hoch?
39. Через який банк ведуться
зовнішньоторговельні операції?
Welche Bank übernimmt Behandlung der Außenhandelsgeschäfte?
40. Чи надає банк кредит?
Leistet diese Bank Kredit?
41. У Вас є прейскурант товарів?
Haben Sie die Warenpreisliste?
42. Вкажіть Ваші ціни!
Nennen Sie Ihre Preise!
43. Ваші ціни надто високі.
Ihre Preise sind zu hoch.
44. Це занадто висока ціна.
Das ist ein zu hoher Preis.
45. Ціна становить ...
Der Preis beträgt...
46. Ціна включає упаковку і маркування.
Der Preis schließt Verpackung und Markierung ein.
47. Фірма продає товар за
нижчими/ вищими цінами.
Die Firma verkauft die Ware zu niedrigeren/ höheren Preisen.
48. Ми продаємо товар за
ціною ... доларів за штуку.
Wir verkaufen die Ware zum Preis von... Dollar pro/per Stück.
49. Ваші конкуренти запропонували нам товар за дешевшу ціну.
Ihre Konkurrenz bot uns die Ware zu einem billigeren Preis an.
50. Яка гуртова/ роздрібна
ціна товару?
Wie ist der Preis im Großhandel/ Einzelhandel?
51. Ціни стрімко зростають.
Die Preise schießen in die Höhe.
52. Ціни вищі, ніж минулого
року.
Die Preise sind höher als im vorigen Jahr.
53. Просимо Вас знизити ціну
на 10 процентів/ відсотків.
Wir bitten Sie, den Preis um 10 Prozent zu reduzieren.
54. Щоб піти Вам назустріч,
ми знизили ціну.
Um Ihnen entgegenzukommen, ermäßigten wir den Preis.
55. Знижка з ціни становить
10 процентів.
Der Rabatt auf dem Preis beträgt 10 Prozent.
56. Ми хотіли б знати, чи
можете Ви надати нам знижку.
Wir möchten wissen, ob Sie uns
einen Rabatt einräumen können.
57. Яку знижку Ви можете надати?
Welchen Rabatt können Sie uns gewähren?
58. Ми надаємо Вам знижку з
кількості, якщо Ви закупите велику кількість товару.
Wir räumen Ihnen einen Mengenrabatt ein, wenn Sie eine große Menge Ware
kaufen.
59. Які умови оплати?
Wie sind die Zahlungsbedingungen?
60. Оплата буде здійснюватися на встановлених законом умовах.
Die Zahlung wird zu den gesetzlich vorgeschriebenen Bedingungen erfolgen.
61. Платіж здійснюється в
доларах/ німецьких марках/ готівкою/ за інкасо/ за акредитивом/ через банк
країни-продавця/ за перевідним векселем.
Die Zahlung erfolgt in US-Dollar/
in DM/ in bar/ per Inkasso/ aus dem Akkreditiv/ durch eine Bank des Verkäuverlandes
/ durch Erlösung eines gezogenen Wechsels.
62. Ви повинні сплатити нам
суму в ... DМ.
Sie haben uns den Betrag von... DM zu zahlen.
63. Сума має бути сплачена до 9 грудня.
Der Betrag ist bis zum 9. Dezember zu zahlen.
64. Просимо перевести дану суму на наш банківський рахунок.
Wir bitten Sie diesen Betrag auf unser Bankkonto zu überweisen.
65. Просимо кредитувати наш
рахунок в банку ... вказаною сумою.
Wir bitten Sie, die aufgeführte
Summe unserem Konto bei der Bank ... gutzuschreiben.
66. Наше замовлення на ці
товари вже підготоване.
Unser Angebot über diese
Erzeugnisse ist schon vorbereitet.
67. Після вивчення
пропонованого Вами асортименту ми скерували Вам замовлення на транспортні машини.
Nach Prüfung Ihres Angebots haben
wir Ihnen eine Bestellung über Transportmaschinen zugesandt.
68. Ваше замовлення на
поставку транспортних машин ми запланували на наступний рік/ поставили в план наступного року.
Ihre Bestellung zur Lieferung von
Transportmaschinen haben wir für das kommende Jahr vorgemerkt.
69. Ця продукція включена до
експортної програми нашого зовнішньоторговельного
підприємства.
Diese Erzeugnisse liegen im Exportprogramm unseres Außenhandelsbetriebes.
70. Наша фірма підтвердила
Ваше замовлення.
Unsere Firma hat Ihre Bestellung bestätigt.
71. Просимо в оферті вказати
граничну ціну/ термін поставки/ умови платежу.
Wir bitten Sie, in Ihrer
Offerte den äußersten Preis/ den Liefertermin/die Zahlungsbedingungen anzugeben.
72. Ми чекаємо Вашого договірного
замовлення/ проформи-рахунку в 4-х
примірниках.
Wir erwarten Ihre
Auftragsbestellung/ eine vierfache Proforma-Rechnung.
73. Проформа-рахунок уже в роботі.
Die Proforma-Rechnung ist schon in Arbeit.
74. Візьміть до уваги, будь
ласка, у проформі-рахунку такі дані: спосіб постачання, найкоротший термін
поставки, видатки на пересилання та пакування.
Berücksichtigen Sie bitte
bei der Proforma-Rechnung folgende Angaben: Lieferbasis, kürzester
Liefertermin, Porto- und Verpackungskosten.
75. Коли розпочнеться
постачання?
Wann fangen Sie mit den Lieferungen an?
76. Відповідно до угоди товар
буде поставлений 21.07.
Gemäß vertraglicher Vereinbarung
wird die Ware am 21.07 geliefert.
77. З проектом угоди можна ознайомитися
у торг-представництві.
Mit dem Vertragsentwurf können
Sie sich in der Handelsvertretung bekannt machen.
78. Ми хотіли б постачати
товар безпосередньо з заводу.
Wir möchten die Ware direkt ab Werk liefern.
79. Сподіваємося, що Ви
погодитеся зі зміною терміну постачання.
Wir hoffen, dass Sie mit der Änderung
der Lieferfrist einverstanden sein werden.
80. Ми не можемо виконати
Ваше замовлення без повідомлення, яке має обов'язкову
силу, про відкриття акредитива.
Wir können mit der Ausführung
Ihres Auftrages ohne die verbindliche Mitteilung über die Akkreditiveröffnung
nicht beginnen.
81. Товар має бути
поставлений вчасно.
Die Ware muss termingemäß geliefert werden.
82. Товар постачається у
заявлений у Вашому запиті термін.
Die Ware wird zu dem in Ihrer
Anfrage angegebenen Termin geliefert.
83. Поставка здійснюється
рівними місячними/ трьома рівними партіями.
Die Lieferung erfolgt in gleichen monatlichen Partien/ in drei gleichen
Partien.
84. Продавець повідомляє
покупця факсом/ телефоном про відвантаження товару/ готовність до
відправлення товарів.
Der Verkäufer benachrichtigt den
Käufer per Fax/ drahtlich über die Verladung/ Versandbereitschaft der Ware.
85. Продавець повідомляє
покупцеві дату відправлення/ найменування товару/ номер контракту/ кількість
місць.
Der Verkäufer teilt dem Käufer
das Versanddatum/ die Warenbezeichnung/ die Vertragsnummer/ die Kollianzahl
mit.
86. Покупець фрахтує судно.
Der Käufer befrachtet ein Schiff.
87. Покупець повідомляє продавця
про подачу судна.
Der Käufer benachrichtigt den Verkäufer über die Bereitstellung des
Schiffes.
88. Відвантажувальні
документи оформляють/ передають представникові фірми / відсилають авіапоштою.
Die Versandpapiere werden
ausgestellt/ werden dem Vertreter der Firma überreicht/ werden per Luftpost übersandt.
89. Товар відсилається
залізницею/ морем/ автотранспортом/ авіа-вантажем змішаним транспортом/ терміновим вантажем.
Die Ware wird per Eisenbahn/ auf
dem Seeweg/ mit dem Schiff/ mit LKW/ als Luftfracht/ mit kombinierten
Transportmitteln/ als Eilgut versandt.
90. Експедитор приймає і
відправляє вантажі.
Der Spediteur fertigt die Güter
ab.
91. Експедиційна фірма організовує
митну очистку вантажів/ забезпечує контроль за просуванням вантажів.
Die Speditionsfirma
organisiert die Zollabfertigung der Güter und sichert Kontrolle über Beförderung
der Güter.
92. Транспортні видатки від
прикордонної станції ідуть за рахунок покупця/ за Ваш рахунок.
Die Transportkosten gehen von der
Grenzstation zu Lasten des Käufers/ zu Ihrem Lasten.
Немає коментарів:
Дописати коментар