красная клубника

Handelsbeziehungen

    1.  Ми за торгівлю з усіма краї­нами світу.
Wir sind für den Handel mit allen Ländern der Welt.
    2.  З якими країнами Ви торгує­те?
Mit welchen Ländern betreiben Sie Handel?
3.  В які країни експортується Ваша продукція?
In welche Länder werden Ihre Produkte exportiert?
4.  Ви ведете зовнішньоторго­вельні операції з ...?
Schließen Sie Außenhandelsgeschäfte mit... ab?
5.  Куди Ви експортуєте готові вироби/ напівфабрикати?
Wohin werden Fertigwaren/ Vorfabrikate exportiert?
6.  З яких країн імпортуються то­вари/ сировина?
Aus welchen Ländern werden Waren/Rohstoffe importiert?
7.  Які товари Ви експортуєте в нашу країну?
Welche Waren exportieren Sie in unserem Land?
8.  Що Ви імпортуєте з нашої країни?
Was importieren Sie aus unserem Land?
9.  Які товари ввозяться?
 Welche Waren werden importiert?
10. На які товари у Вас державна монополія?
Welche Waren sind bei Ihnen Staatsmonopolgüter?
11.  Де розміщена торгівельна/ фондова біржа? 
Wo ist die Warenbörse/ die Effektbörse?
12. Я хотів би зв'язатися/ встано­вити зв'язок з яким-небудь компетентним зовнішньоторговельним підприємством.
 Ich möchte mich mit einem zuständigen Außenhandelsbetrieb in Verbindung setzen.
13. Зверніться до торг-представництва.
Wenden Sie sich an die Handelsvertretung.
14. Мені потрібно звернутися до Промислово-торговельної па­лати.
Ich muss mich an die Industrie- und Handelskammer wenden.
15. Ця фірма входить до Міжна­родної торговельної палати? 
Ist diese Firma Mitglied der Internationalen Handelskammer?
16. Якими товарами торгує ця фірма?
Welche Waren verkauft diese Firma?
17.  Це зроблено в ...
Das ist in ... erzeugt.
18. Це товар нашого виробництва. 
Das ist unsere Ware.
19. Ми плануємо експортувати ча­стину нашої продукції.
 Wir haben vor, einen Teil unserer Produkte auszuführen.
20. Покажіть нам зразки товару.
 Zeigen Sie uns Warenmuster.
21. Чи потрібен сертифікат якості?
Muss eine Qualitätsgarantie vorgelegt werden?
22. Якість товару має відповідати якості зразків.
Die Qualität der Ware muss der Qualität der Muster entsprechen.
23. Якість товару повинна засвід­чуватися сертифікатом якості. 
Die Qualität der Ware muss durch Qualitätszertifikat bestätigt werden.
24. Який товар може запропону­вати нам Ваша фірма? 
Welche Ware kann uns Ihre Firma anbieten?
25. Які товари продаються на аук­ціоні?
Welche Waren finden auf dem Wege der Auktion ihren Absatz?
26. Товар має бути доброї/ серед­ньої якості.
Die Ware muss guter Qualität/ Durchschnittsqualität sein.
27. Товар має бути виготовлений з високоякісного матеріалу.
 Die Ware muss aus hochwertigen Materialien hergestellt sein.
28. Термін гарантії становить 18 місяців від дати введення в експлуатацію.
Die Garantiezeit beträgt 18 Monate ab Datum der Inbetriebnahme.
29.  Чи можу я попросити Вас по­казати торговельний каталог цих виробів?
Darf ich Sie um einen Angebotskatalog für diese Erzeugnisse bitten?
30. Ми дуже зацікавлені в купівлі цих виробів.
Wir sind am Einkauf dieser Erzeug­nisse sehr interessiert.
31.  Ми хочемо торгувати з Вами.
Wir wollen mit Ihnen Handel führen.
32.  На які товари потрібна ліцензія? 
Welche Waren werden lizenziert?
33. Де потрібно оформити ліцен­зію?
Wo kann man eine Lizenz ausgestellt bekommen?
34. Чи важко отримати ліцензію?
Ist es schwierig eine Lizenz zu be­kommen?
35. Чи стягується мито з цих то­варів?
Sind diese Waren zollpflichtig?
36. Яке мито слід сплатити?
Wie viel Zoll muss man zahlen?
37. Який тариф на мито?
 Wie hoch ist der Zolltarif?
38. Чи високе мито на товари, що ввозяться?
Sind die Zollsätze für die Importwaren hoch?
39. Через який банк ведуться зов­нішньоторговельні операції? 
Welche Bank übernimmt Behandlung der Außenhandelsgeschäfte?
40. Чи надає банк кредит?
 Leistet diese Bank Kredit?
41. У Вас є прейскурант товарів?
 Haben Sie die Warenpreisliste?
42. Вкажіть Ваші ціни!
 Nennen Sie Ihre Preise!
43. Ваші ціни надто високі.
 Ihre Preise sind zu hoch.
44. Це занадто висока ціна. 
Das ist ein zu hoher Preis.
45. Ціна становить ... 
Der Preis beträgt...
46. Ціна включає упаковку і мар­кування.
Der Preis schließt Verpackung und Markierung ein.
47. Фірма продає товар за нижчи­ми/ вищими цінами. 
Die Firma verkauft die Ware zu niedrigeren/ höheren Preisen.
48. Ми продаємо товар за ціною ... доларів за штуку.
Wir verkaufen die Ware zum Preis von... Dollar pro/per Stück.
49. Ваші конкуренти запропонува­ли нам товар за дешевшу ціну. 
Ihre Konkurrenz bot uns die Ware zu einem billigeren Preis an.
50. Яка гуртова/ роздрібна ціна товару?
Wie ist der Preis im Großhandel/ Einzelhandel?
51. Ціни стрімко зростають.
 Die Preise schießen in die Höhe.
52. Ціни вищі, ніж минулого року.
Die Preise sind höher als im vorigen Jahr.
53. Просимо Вас знизити ціну на 10 процентів/ відсотків. 
Wir bitten Sie, den Preis um 10 Prozent zu reduzieren.
54.  Щоб піти Вам назустріч, ми знизили ціну.
Um Ihnen entgegenzukommen, ermäßigten wir den Preis.
55.  Знижка з ціни становить 10 процентів.
Der Rabatt auf dem Preis beträgt 10 Prozent.
56.  Ми хотіли б знати, чи можете Ви надати нам знижку.
 Wir möchten wissen, ob Sie uns einen Rabatt einräumen können.
57.  Яку знижку Ви можете нада­ти?
Welchen Rabatt können Sie uns gewähren?
58. Ми надаємо Вам знижку з кіль­кості, якщо Ви закупите вели­ку кількість товару.
Wir räumen Ihnen einen Mengenrabatt ein, wenn Sie eine große Menge Ware kaufen.
59.  Які умови оплати? 
Wie sind die Zahlungsbedingungen?
60. Оплата буде здійснюватися на встановлених законом умовах.
Die Zahlung wird zu den gesetzlich vorgeschriebenen Bedingungen erfolgen.
61.  Платіж здійснюється в дола­рах/ німецьких марках/ готів­кою/ за інкасо/ за акредити­вом/ через банк країни-продавця/ за перевідним векселем. 
Die Zahlung erfolgt in US-Dollar/ in DM/ in bar/ per Inkasso/ aus dem Akkreditiv/ durch eine Bank des Verkäuverlandes / durch Erlösung eines gezogenen Wechsels.
62.  Ви повинні сплатити нам суму в ... DМ.
Sie haben uns den Betrag von... DM zu zahlen.
63. Сума має бути сплачена до 9 грудня.
Der Betrag ist bis zum 9. Dezember zu zahlen.
64. Просимо перевести дану суму на наш банківський рахунок. 
Wir bitten Sie diesen Betrag auf unser Bankkonto zu überweisen.
65. Просимо кредитувати наш ра­хунок в банку ... вказаною су­мою.
Wir bitten Sie, die aufgeführte Summe unserem Konto bei der Bank ... gutzuschreiben.
66. Наше замовлення на ці товари вже підготоване.
 Unser Angebot über diese Erzeugnisse ist schon vorbereitet.
67. Після вивчення пропоновано­го Вами асортименту ми скеру­вали Вам замовлення на транс­портні машини.
Nach Prüfung Ihres Angebots haben wir Ihnen eine Bestellung über Transportmaschinen zugesandt.
68. Ваше замовлення на поставку транспортних машин ми зап­ланували на наступний рік/ по­ставили в план наступного року.
Ihre Bestellung zur Lieferung von Transportmaschinen haben wir für das kommende Jahr vorgemerkt.
69. Ця продукція включена до ек­спортної програми нашого зовнішньоторговельного підприє­мства.
Diese Erzeugnisse liegen im Exportprogramm unseres Außenhandelsbetriebes.
70. Наша фірма підтвердила Ваше замовлення.
Unsere Firma hat Ihre Bestellung bestätigt.
71. Просимо в оферті вказати гра­ничну ціну/ термін поставки/ умови платежу.
 Wir bitten Sie, in Ihrer Offerte den äußersten Preis/ den Liefertermin/die Zahlungsbedingungen anzugeben.
72.  Ми чекаємо Вашого договір­ного замовлення/ проформи-рахунку в 4-х примірниках.
 Wir erwarten Ihre Auftragsbestellung/ eine vierfache Proforma-Rechnung.
73. Проформа-рахунок уже в ро­боті.
Die Proforma-Rechnung ist schon in Arbeit.
74. Візьміть до уваги, будь ласка, у проформі-рахунку такі дані: спосіб постачання, найкоротший термін поставки, видатки на пересилання та пакування.
 Berücksichtigen Sie bitte bei der Pro­forma-Rechnung folgende Angaben: Lieferbasis, kürzester Liefertermin, Porto- und Verpackungskosten.
75. Коли розпочнеться постачан­ня?
Wann fangen Sie mit den Lieferungen an?
76. Відповідно до угоди товар буде поставлений 21.07.
 Gemäß vertraglicher Vereinbarung wird die Ware am 21.07 geliefert.
77.  З проектом угоди можна оз­найомитися у торг-представництві.
Mit dem Vertragsentwurf können Sie sich in der Handelsvertretung bekannt machen.
78.  Ми хотіли б постачати товар безпосередньо з заводу.
Wir möchten die Ware direkt ab Werk liefern.
79.  Сподіваємося, що Ви погоди­теся зі зміною терміну поста­чання.
Wir hoffen, dass Sie mit der Änderung der Lieferfrist einverstanden sein werden.
80.  Ми не можемо виконати Ваше замовлення без повідомлення, яке має обов'язкову силу, про відкриття акредитива.
Wir können mit der Ausführung Ihres Auftrages ohne die verbindliche Mitteilung über die Akkreditiveröffnung nicht beginnen.
81.  Товар має бути поставлений вчасно.
Die Ware muss termingemäß geliefert werden.
82.  Товар постачається у заявле­ний у Вашому запиті термін.
 Die Ware wird zu dem in Ihrer Anfrage angegebenen Termin geliefert.
83. Поставка здійснюється рівни­ми місячними/ трьома рівни­ми партіями.
Die Lieferung erfolgt in gleichen monatlichen Partien/ in drei gleichen Partien.
84.  Продавець повідомляє покуп­ця факсом/ телефоном про відвантаження товару/ готов­ність до відправлення товарів. 
Der Verkäufer benachrichtigt den Käufer per Fax/ drahtlich über die Verladung/ Versandbereitschaft der Ware.
85. Продавець повідомляє покуп­цеві дату відправлення/ най­менування товару/ номер кон­тракту/ кількість місць.
 Der Verkäufer teilt dem Käufer das Versanddatum/ die Warenbezeichnung/ die Vertragsnummer/ die Kollianzahl mit.
86. Покупець фрахтує судно. 
Der Käufer befrachtet ein Schiff.
87.  Покупець повідомляє продав­ця про подачу судна.
Der Käufer benachrichtigt den Verkäufer über die Bereitstellung des Schiffes.
88.  Відвантажувальні документи оформляють/ передають пред­ставникові фірми / відсилають авіапоштою.
Die Versandpapiere werden ausgestellt/ werden dem Vertreter der Firma überreicht/ werden per Luftpost übersandt.
89.  Товар відсилається залізни­цею/ морем/ автотранспортом/ авіа-вантажем змішаним транс­портом/ терміновим вантажем.
Die Ware wird per Eisenbahn/ auf dem Seeweg/ mit dem Schiff/ mit LKW/ als Luftfracht/ mit kombinierten Transportmitteln/ als Eilgut versandt.
90.  Експедитор приймає і відправ­ляє вантажі.
Der Spediteur fertigt die Güter ab.
91.  Експедиційна фірма організо­вує митну очистку вантажів/ забезпечує контроль за просу­ванням вантажів.
 Die Speditionsfirma organisiert die Zollabfertigung der Güter und sichert Kontrolle über Beförderung der Güter.
92.  Транспортні видатки від при­кордонної станції ідуть за ра­хунок покупця/ за Ваш раху­нок.
Die Transportkosten gehen von der Grenzstation zu Lasten des Käufers/ zu Ihrem Lasten.

Немає коментарів:

Дописати коментар